Министерство финансов Экономика

Протокол заседания Рабочего органа Совета по аудиторской деятельности от 6 октября 2020 г. № 100

МСА 200, 13 (а)

Пропущен текст

The term «fair presentation framework» is used to refer to a financial reporting framework that requires compliance with the requirements of the framework and:

Термин «концепция достоверного представления» используется для обозначения концепции подготовки финансовой отчетности, которая предусматривает соответствие требованиям этой концепции:

Термин «концепция достоверного представления» используется для обозначения концепции подготовки финансовой отчетности, которая предусматривает соответствие требованиям этой концепции, а также:

МСА 210, 10 (e)

Ссылка на неверный пункт

Reference to the expected form and content of any reports to be issued by the auditor; and (Ref: Para. A24)

ссылку на предполагаемую форму и содержание заключений, которые будут выпущены аудитором (см. пункт A24а);

ссылку на предполагаемую форму и содержание заключений, которые будут выпущены аудитором (см. пункт A24);

МСА 210, Приложение 1

Лишнее слово «изучаем»

Obtain an understanding of internal control relevant to the audit…

в процессе оценки этих рисков мы рассматриваем изучаем систему внутреннего контроля, имеющую значение для аудита…

в процессе оценки этих рисков мы рассматриваем систему внутреннего контроля, имеющую значение для аудита…

МСА 210, Приложение 1

Неправильная форма словосочетания «в соответствии»

[Insert appropriate reference to the expected form and content of the auditor’s report including, if applicable, the reporting on other information in accordance with ISA 720]

[Включить соответствующую ссылку на ожидаемую форму и содержание аудиторского заключения, включая, если применимо, заключение по прочей информации в соответствие с МСА 720 (пересмотренным).]

[Включить соответствующую ссылку на ожидаемую форму и содержание аудиторского заключения, включая, если применимо, заключение по прочей информации в соответствии с МСА 720 (пересмотренным).]

МСА 220, А25

Некорректные перевод и терминология

Documentation of the engagement quality control review may be completed after the date of the auditor’s report as part of the assembly of the final audit file.

… Документальное оформление проверки качества выполнения задания может быть завершено уже после даты аудиторского заключения, в ходе окончательного формирования файла по результатам аудита.

… Документальное оформление проверки качества выполнения задания может быть завершено уже после даты аудиторского заключения, в ходе формирования окончательной версии аудиторского файла.

МСА 240, 31

«Мошенническая» не является установленным в МСА термином

Management is in a unique position to perpetrate fraud because of management’s ability to manipulate accounting records and prepare fraudulent financial statements by overriding controls that otherwise appear to be operating effectively

Руководство располагает уникальными возможностями по части совершения недобросовестных действий, поскольку оно может манипулировать данными бухгалтерского учета и готовить мошенническую финансовую отчетность, обходя средства контроля, которые во всех остальных отношениях могут казаться действенными.

Руководство располагает уникальными возможностями по части совершения недобросовестных действий, поскольку оно может манипулировать данными бухгалтерского учета и недобросовестно готовить финансовую отчетность, обходя средства контроля, которые во всех остальных отношениях могут казаться действенными.

МСА 240, Приложение 1

Некорректный термин «контрольная доля»

Difficulty in determining the organization or individuals that have controlling interest in the entity

трудности при определении организации или физических лиц, которые имеют контрольную долю в организации;

трудности при определении организации или физических лиц, которые имеют контролирующую долю в организации;

МСА 240, Приложение 1

Устоявшийся термин в МСФО – «вознаграждения» во множественном числе

Recent or anticipated changes to employee compensation or benefit plans

недавние или ожидаемые в будущем изменения в программах компенсационных выплат и вознаграждения работникам;

недавние или ожидаемые в будущем изменения в программах компенсационных выплат и вознаграждений работникам;

МСА 240, Приложение 2

Пропущен текст

Analyzing recoveries of written-off accounts

анализ сумм восстановленных записей по счетам;

анализ сумм восстановленных записей по счетам списаний;

МСА 260, A1

Лишний текст

In some cases, those charged with governance are responsible for approving the entity’s financial statements (in other cases management has this responsibility).

В некоторых случаях лица, отвечающие за корпоративное управление, несут ответственность также за утверждение и принятие решения о том, что все отчеты, составляющие финансовой отчетности организации, подготовлены, в других организациях эта функция возложена на руководство.

В некоторых случаях лица, отвечающие за корпоративное управление, несут ответственность за утверждение финансовой отчетности организации, в других организациях эта функция возложена на руководство.

МСА 315, А1

Лишний текст, неточность перевода

Identifying areas relating to amounts or disclosures in the financial statements where special audit consideration may be necessary, for example: related party transactions or management’s assessment of the entity’s ability to continue as a going concern; or when considering the business purpose of transactions;

выявлении областей, относящихся к суммам или раскрытию информации в финансовой отчетности, в которых может потребоваться особое внимание аудитора, таких как операции между связанными сторонами, надлежащее использование руководством оценка руководством способности организации продолжать деятельность непрерывно – допущения о непрерывности деятельности организации, а также связанных с рассмотрением деловых целей операций;

при выявлении областей, относящихся к суммам или раскрытию информации в финансовой отчетности, в которых может потребоваться особое внимание аудитора, таких как операции между связанными сторонами, оценка руководством способности организации продолжать деятельность непрерывно, а также при рассмотрении деловых целей операций;

МСА 315, А1

Пропущен текст

The market and competition, including demand, capacity, and price competition

рынок и конкурентная среда, включая спрос, производительность;

рынок и конкурентная среда, включая спрос, производительность и ценовую конкуренцию;

МСА 315, А32

Лишний текст

Accounting principles and industry-specific practices, including for industry-specific significant classes of transactions, account balances and related disclosures …

принципы бухгалтерского учета и особенности отраслевой практики, включая основные отраслевые категории виды операций, остатки по счетам и соответствующее раскрытие информации …

основные отраслевые виды операций, остатки по счетам

МСА 315, А91

Некорректный термин

Information disclosed in the financial statements about sensitivity analyses derived from financial models that demonstrates that management has considered alternative assumptions.

информация, раскрытая в финансовой отчетности, касающаяся анализа чувствительности, выполненного на основе финансовых моделей, которые показывают использование менеджментом альтернативных допущений;

информация, раскрытая в финансовой отчетности, касающаяся анализа чувствительности, выполненного на основе финансовых моделей, которые показывают использование руководством альтернативных допущений;

МСА 315, A92

Ошибка перевода

The understanding of the information system …. For example, certain amounts or disclosures in the entity’s financial statements

Понимание информационной системы …. Например, некоторые суммы или раскрытие информации финансового положения организации

Например, некоторые суммы или раскрытие информации в финансовой отчетности организации

МСА 315, A92

Пропущен текст, неверное окончание

The understanding of the information system … obtained from the entity’s risk management system. However, the auditor is not required to understand all aspects of the risk management system, and uses professional judgment in determining the necessary understanding.

Понимание информационной системы …. Например, из системы риск-менеджмента организации. Однако от аудитора не требуется понимать все аспекты риск-менеджмента, и он использует профессиональное суждения для определения тех областей, которые требуют понимания.

Понимание информационной системы …. Например, из системы риск-менеджмента организации. Однако от аудитора не требуется понимать все аспекты системы риск-менеджмента, и он использует профессиональное суждение для определения тех областей, которые требуют понимания.

МСА 315, A100

Пропущен текст

Those that are required to be treated as such, being control activities that relate to significant risks and those that relate to risks for which substantive procedures alone do not provide sufficient appropriate audit evidence, as required by paragraphs 29 and 30, respectively; or

контрольные действия, которые необходимо рассматривать как значимые, поскольку они связаны со значительными рисками, а также с рисками, в отношении которых одни только процедуры проверки по существу не обеспечивают достаточных надлежащих аудиторских доказательств, как это согласно пунктов 29 и 30 соответственно;

контрольные действия, которые необходимо рассматривать как значимые, поскольку они связаны со значительными рисками, а также с рисками, в отношении которых одни только процедуры проверки по существу не обеспечивают достаточных надлежащих аудиторских доказательств, как это требуется согласно пунктов 29 и 30 соответственно;

МСА 315, A127

Неточность перевода

In representing that the financial statements are in accordance with the applicable financial reporting framework, management implicitly or explicitly makes assertions regarding recognition, measurement, and presentation of classes of transactions and events, account balances and disclosures.

Заявляя о том, что финансовая отчетность подготовлена в соответствии с применимой концепцией подготовки финансовой отчетности, руководство прямо или косвенно формирует предпосылку о признания, оценки, представления видов операций, остатков по счетам и раскрытия информации.

Заявляя о том, что финансовая отчетность подготовлена в соответствии с применимой концепцией подготовки финансовой отчетности, руководство прямо или косвенно формирует предпосылку в отношении признания, оценки, представления видов операций, остатков по счетам и раскрытия информации.

МСА 315, A129 (a)

Неточность перевода

Completeness—all transactions and events that should have been recorded have been recorded, and all related disclosures that should have been included in the financial statements have been included.

(ii) полнота — все операции и события, которые должны быть учтены, были учтены, и все соответствующее раскрытие информации, которое должно быть включено в финансовую отчетность, включено;

(ii) полнота — все операции и события, которые должны быть учтены, были учтены, и вся соответствующая информация, подлежащая раскрытию, включена в финансовую отчетность;

МСА 315, A129 (b)

Неточность перевода

Completeness—all assets, liabilities and equity interests that should have been recorded have been recorded, and all related disclosures that should have been included in the financial statements have been included.

(iii) полнота — все активы, обязательства и доли участия в капитале, которые необходимо было учесть, были учтены, и все соответствующее раскрытие информации, которое должно быть включено в финансовую отчетность, включено.

(iii) полнота — все активы, обязательства и доли участия в капитале, которые необходимо было учесть, были учтены, и вся соответствующая информация, подлежащая раскрытию, включена в финансовую отчетность;

МСА 315, A135

Некорректный термин

Events or circumstances that have led to the recognition of an impairment loss.

события или обстоятельства, которые привели к признанию потерь от обесценения;

события или обстоятельства, которые привели к признанию убытка от обесценения;

МСА 315, A135

Некорректный термин

Related parties, and related party transactions.

связанные стороны и сделки со связанными сторонами;

связанные стороны и операции со связанными сторонами;

МСА 320, 2

Некорректный термин (используется в других МСА, напр. МСА 805, как «пропуски»)

Misstatements, including omissions, are considered to be material…

искажения, включая упущения, считаются существенными…

искажения, включая пропуски, считаются существенными…

МСА 330, 30

Некорректный перевод. Необходимо привести в соответствие с аналогичным текстом в МСА 20 (a) или А13

whether such information is obtained from within or outside of the general and subsidiary ledgers

…, когда такая информация получена не из данных основного регистра и вспомогательных ведомостей.

когда эта информация получена как из основного регистра и вспомогательных ведомостей, так и извне

МСА 402

Неправильное окончание

bank trust departments that invest and service assets for employee benefit plans or for others

банков, которые инвестируют и обслуживают активы по программам вознаграждений работников или в интересах иных лиц

банков, которые инвестируют и обслуживают активы по программам вознаграждений работникам или в интересах иных лиц

МСА 405, A1(b)

Неправильное окончание

An omission of an amount or disclosure,… of certain financial reporting frameworks

пропуска суммы или раскрытия информации, …, определенным концепций подготовки финансовой отчетности

пропуска суммы или раскрытия информации, …, определенным концепцией подготовки финансовой отчетности

МСА 500, А2

Пропущен предлог

Работа аудитора по выработке аудиторского мнения по большей части состоит получении и оценке аудиторских доказательств.

Работа аудитора по выработке аудиторского мнения по большей части состоит в получении и оценке аудиторских доказательств.

МСА 500, А16

Термин переведен как «существование» в других пунктах стандарта

with respect to their existence

в отношении их наличия

в отношении их существования

МСА 510, Приложения, Пример 1 заключения, ссылка 1

Ошибка в наименовании стандарта

<1> МСА 600 «Особенности аудита финансовой отчетности группы (включая работу аудиторов компонента)».

<1> МСА 600 «Особенности аудита финансовой отчетности группы (включая работу аудиторов компонентов)».

МСА 520, А15

Пропущен союз

comparing discretionary expenses, such as research or advertising

по сравнению такими нерегулярными расходами, как расходы на НИОКР или рекламу;

по сравнению с такими нерегулярными расходами, как расходы на НИОКР или рекламу;

МСА 550, А8

Некорректный перевод

…a broader responsibility to address the risks of non-compliance with law, regulation and other authority governing public sector bodies…

…более широкий спектр обязанностей по оценке рисков несоблюдения закона, нормативного акта или иных руководящих документов…

…более широкий спектр обязанностей по принятию мер в ответ на риски несоблюдения закона, нормативного акта или иных руководящих документов…

МСА 570, Приложения, Пример 3 заключения

Лишнее слово

The auditor has obtained all of the other information prior to the date of the auditor’s report and the matter giving rise to the qualified/adverse opinion on the financial statements also affects the other information

Аудитор получил всю прочую информацию до даты аудиторского заключения, и вопрос, послуживший основанием для выражения отрицательного мнения о консолидированной финансовой отчетности, также оказывает влияние на прочую информацию

Аудитор получил всю прочую информацию до даты аудиторского заключения, и вопрос, послуживший основанием для выражения отрицательного мнения о финансовой отчетности, также оказывает влияние на прочую информацию

МСА 580, А8

Ссылка на неверный пункт

Consistent with the requirement of ISA 210, [5] such reconfirmation of management’s acknowledgement and understanding of its responsibilities is not made subject to the best of management’s knowledge and belief (as discussed in paragraph A5 of this ISA).

В соответствии с требованием МСА 2101 при повторном подтверждении руководством того, что оно осознает и подтверждает данные обязанности, оно не должно включать оговорку, что заявления сделаны руководством в меру его осведомленности и отражают его мнение (как указано в пункте 5 настоящего стандарта).

В соответствии с требованием МСА 2101 при повторном подтверждении руководством того, что оно осознает и подтверждает данные обязанности, оно не должно включать оговорку, что заявления сделаны руководством в меру его осведомленности и отражают его мнение (как указано в пункте А5 настоящего стандарта).

МСА 580, А18

Опечатка

… письменные заявления, полностью отхватывающие соответствующий период (соответствующие периоды)…

… письменные заявления, полностью охватывающие соответствующий период (соответствующие периоды)…

МСА 600, 49

Лишняя запятая

Communication with Those Charged with Governance of the Group

Информационное взаимодействие с лицами, отвечающими за корпоративное управление, группы

Информационное взаимодействие с лицами, отвечающими за корпоративное управление группы

МСА 600, A47(a)

Неверный падеж

зависит от: значительность компонента

зависит от: значительности компонента

МСА 600, Приложение 3

Пропущено слово «группы»

The examples provided cover a broad range of conditions or events; however, not all conditions or events are relevant to every group audit engagement and the list of examples is not necessarily complete

Приведенные примеры охватывают широкий диапазон условий и событий; но не все указанные условия и события будут важны для каждого аудиторского задания, и список примеров не является исчерпывающим.

Приведенные примеры охватывают широкий диапазон условий и событий; но не все указанные условия и события будут важны для каждого задания по аудиту группы, и список примеров не является исчерпывающим.

МСА 600, A47

В схеме не отражается полностью текст, включенный в ромбы

МСА 620, А1

Согласно МСФО (IAS) 19 используется термин «программы вознаграждений работникам»

актуарная оценка обязательств, связанных с договорами страхования и программами выплат вознаграждения сотрудников;

актуарная оценка обязательств, связанных с договорами страхования и программами вознаграждений работникам;

МСА 700, 40(b)

Важно использование настоящего времени, как в оригинале. Также термин «довести до сведения» не соответствуют дальнейшему использованию в тексте стандарта термина «информировать».

For audits of financial statements of listed entities, state that the auditor provides those charged with governance with a statement that the auditor has complied with relevant ethical requirements regarding independence and communicates with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on the auditor’s independence, and where applicable, related safeguards; and

при аудите финансовой отчетности организаций, ценные бумаги которых допущены к организованным торгам, указывать на то, что аудитор предоставляет лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление о том, что он выполнял все соответствующие этические требования в отношении независимости и довел до их сведения информацию обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно счесть оказывающими влияние на независимость аудитора, и, если необходимо, обо всех соответствующих мерах предосторожности

при аудите финансовой отчетности организаций, ценные бумаги которых допущены к организованным торгам, указывать на то, что аудитор предоставляет лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление о том, что он выполнял все соответствующие этические требования в отношении независимости, и информирует этих лиц обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно счесть оказывающими влияние на независимость аудитора, и, если необходимо, обо всех соответствующих мерах предосторожности

МСА 700, 50(k)

В конце параграфа в русском тексте должна быть точка с запятой, а не точка

ссылка на Международные стандарты аудита, закон или нормативный акт и на описание ответственности аудитора за аудит финансовой отчетности, которое отражает требования пунктов 37–40 и не противоречит им (см. пункты A50–A53).

ссылка на Международные стандарты аудита, закон или нормативный акт и на описание ответственности аудитора за аудит финансовой отчетности, которое отражает требования пунктов 37–40 и не противоречит им (см. пункты A50–A53);

МСА 700, А55

Лишнее слово «консолидированной»

Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these financial statements.

Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этой консолидированной финансовой отчетности.

Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этой финансовой отчетности.

МСА 700, Приложения, Примеры 1, 2 и 4 заключений

Пропущена запятая после слова «руководством»

оцениваем надлежащий характер применяемой учетной политики и обоснованность оценочных значений, рассчитанных руководством и соответствующего раскрытия информации;

оцениваем надлежащий характер применяемой учетной политики и обоснованность оценочных значений, рассчитанных руководством, и соответствующего раскрытия информации;

МСА 700, Приложения, Примеры 1 и 2 заключений

Важно использование настоящего времени, как в оригинале.

We also provide those charged with governance with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence, and to communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable, related safeguards.

Мы также предоставляем лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление, в котором указывается, что мы соблюдали все соответствующие этические требования в отношении независимости и информировали этих лиц обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно считать оказывающими влияние на независимость аудитора, а в необходимых случаях – о соответствующих мерах предосторожности.

Мы также предоставляем лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление, в котором указывается, что мы соблюдали все соответствующие этические требования в отношении независимости, и информируем этих лиц обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно считать оказывающими влияние на независимость аудитора, а в необходимых случаях – о соответствующих мерах предосторожности

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

We conducted our audit in accordance with International Standards on Auditing (ISAs). Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated Financial Statements section of our report.

Мы провели аудит в соответствии с Международными стандартами аудита (МСА). Наша ответственность согласно указанным стандартам далее раскрывается в разделе «Ответственность аудитора за аудит финансовой отчетности» нашего заключения.

Мы провели аудит в соответствии с Международными стандартами аудита (МСА). Наша ответственность согласно указанным стандартам далее раскрывается в разделе «Ответственность аудитора за аудит консолидированной финансовой отчетности» нашего заключения.

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

Key audit matters are those matters that, in our professional judgment, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period.

Ключевые вопросы аудита – это вопросы, которые, согласно нашему профессиональному суждению, являлись наиболее значимыми для нашего аудита финансовой отчетности за текущий период.

Ключевые вопросы аудита – это вопросы, которые, согласно нашему профессиональному суждению, являлись наиболее значимыми для нашего аудита консолидированной финансовой отчетности за текущий период.

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированная»

Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion.

Наша цель состоит в получении разумной уверенности в том, что финансовая отчетность не содержит существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок, и в выпуске аудиторского заключения, содержащего наше мнение.

Наша цель состоит в получении разумной уверенности в том, что консолидированная финансовая отчетность не содержит существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок, и в выпуске аудиторского заключения, содержащего наше мнение.

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated financial statements.

Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этой финансовой отчетности.

Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этой консолидированной финансовой отчетности.

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

We also:


•Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error,

Кроме того, мы выполняем следующее:


выявляем и оцениваем риски существенного искажения финансовой отчетности вследствие недобросовестных действий или ошибок;

Кроме того, мы выполняем следующее:


выявляем и оцениваем риски существенного искажения консолидированной финансовой отчетности вследствие недобросовестных действий или ошибок;

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion.

Если мы приходим к выводу о наличии существенной неопределенности, мы должны привлечь внимание в нашем аудиторском заключении к соответствующему раскрытию информации в финансовой отчетности или, если такое раскрытие информации является ненадлежащим, модифицировать наше мнение.

Если мы приходим к выводу о наличии существенной неопределенности, мы должны привлечь внимание в нашем аудиторском заключении к соответствующему раскрытию информации в консолидированной финансовой отчетности или, если такое раскрытие информации является ненадлежащим, модифицировать наше мнение.

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.

проводим оценку представления финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли финансовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление;

проводим оценку представления консолидированной финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли консолидированная финансовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление;

МСА 700, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

From the matters communicated with those charged with governance, we determine those matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial statements of the current period and are therefore the key audit matters.

Из тех вопросов, которые мы довели до сведения лиц, отвечающих за корпоративное управление, мы определяем вопросы, которые были наиболее значимыми для аудита финансовой отчетности за текущий период и, следовательно, являются ключевыми вопросами аудита.

Из тех вопросов, которые мы довели до сведения лиц, отвечающих за корпоративное управление, мы определяем вопросы, которые были наиболее значимыми для аудита консолидированной финансовой отчетности за текущий период и, следовательно, являются ключевыми вопросами аудита.

МСА 701, 8

Неправильное число

For purposes of the ISAs, the following term has the meaning attributed below

Для целей Международных стандартов аудита следующие термины имеют приведенные ниже значения

речь идет об одном термине: следующий термин имеет приведенное ниже значение

МСА 701, А7(b)

Пропущена запятая

если один или несколько вопросов, кроме вопроса или вопросов, которые послужили основанием для выражения отрицательного мнения, определены как ключевые вопросы аудита, особенно важно то чтобы описание таких прочих ключевых вопросов аудита…

если один или несколько вопросов, кроме вопроса или вопросов, которые послужили основанием для выражения отрицательного мнения, определены как ключевые вопросы аудита, особенно важно то, чтобы описание таких прочих ключевых вопросов аудита…

МСА 701, А36

Ошибка перевода

The description of a key audit matter is not usually of itself original information about the entity, as it describes the matter in the context of the audit

Описание ключевого вопроса аудита как такое обычно не является первоначальной информацией об организации, так как этот вопрос излагается в контексте аудита.

Описание ключевого вопроса аудита как таковое обычно не является первоначальной информацией об организации, так как этот вопрос излагается в контексте аудита.

МСА 705, Приложения, Примеры 1, 2 и 3 заключений

Пропущено предложение в каждом их указанных примеров заключений

The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor’s report is {name}

Руководитель аудита, по результатам которого выпущено настоящее аудиторское заключение независимого аудитора, — [имя].

МСА 706, Приложение 3, Пример заключения

Пропущено предложение примере заключения

The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor’s report is {name}

Руководитель аудита, по результатам которого выпущено настоящее аудиторское заключение независимого аудитора, — [имя].

МСА 710,14

Некорректный термин

Если аудит финансовой отчетности за предыдущий период не проводился, аудитор должен указать в разделе «Прочая информация» аудиторского заключения, что сопоставимые показатели не были проаудированы.

Если аудит финансовой отчетности за предыдущий период не проводился, аудитор должен указать в разделе «Прочие сведения» аудиторского заключения, что сопоставимые показатели не были проаудированы.

МСА 710, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущен текст «на сопоставимые показатели».

In our opinion, except for the possible effects on the corresponding figures of the matter described in the Basis


for Qualified Opinion section of our report….

По нашему мнению, за исключением возможного влияния обстоятельства, описанного в разделе «Основание для выражения мнения с оговоркой» нашего заключения…

По нашему мнению, за исключением возможного влияния на сопоставимые показатели обстоятельства, описанного в разделе «Основание для выражения мнения с оговоркой» …

МСА 710, Приложения, Пример 2 заключения

Опечатка

Так как мы были назначены аудиторам Организации…

Так как мы были назначены аудитором Организации…

МСА 720, Приложение 2, Примеры 1, 5, 6 и 7 заключений

Пропущен текст

Audit of a complete set of financial statements of any entity, whether listed or other than listed, using a fair presentation framework. …

Проведен аудит полного комплекта финансовой отчетности организации, являющейся или не являющейся организацией, ценные бумаги которой допущены к организованным торгам. …

Проведен аудит полного комплекта финансовой отчетности организации, ценные бумаги которой допущены к организованным торгам. Финансовая отчетность подготовлена в соответствии с концепцией достоверного представления.

МСА 720, Приложение 2, Пример 7 заключения

Пропущено слово «консолидированной»

Key audit matters are those matters that, in our professional judgment, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period.

Ключевые вопросы аудита — это вопросы, которые, согласно нашему профессиональному суждению, являлись наиболее значимыми для нашего аудита финансовой отчетности за текущий период.

Ключевые вопросы аудита — это вопросы, которые, согласно нашему профессиональному суждению, являлись наиболее значимыми для нашего аудита консолидированной финансовой отчетности за текущий период.

МСА 800, 7

Лишний текст «с соответствующими примечаниями»

Reference to «financial statements» in this ISA means «a complete set of special purpose financial statements.

Термин «финансовая отчетность» в настоящем стандарте означает «полный комплект финансовой отчетности специального назначения с соответствующими примечаниями».

Термин «финансовая отчетность» в настоящем стандарте означает «полный комплект финансовой отчетности специального назначения».

МСА 800, А2

Лишний текст «, за исключением некоторых из них»

An example is a contract that requires financial statements to be prepared in accordance with most, but not all, of the Financial Reporting Standards of Jurisdiction X.

Примером может служить договор, в котором предусмотрено, что при подготовке финансовой отчетности должны быть применено большинство стандартов (но не все стандарты) финансовой отчетности, принятые в юрисдикции Х, за исключением некоторых из них.

Примером может служить договор, в котором предусмотрено, что при подготовке финансовой отчетности должны быть применены большинство стандартов (но не все стандарты) стандарты финансовой отчетности, принятые в юрисдикции Х.

МСА 800, А9

Искажен смысл оригинального текста

It also requires the auditor to comply with each requirement of an ISA…

Кроме того, согласно настоящему стандарту аудитор должен выполнить каждое требование какого-либо МСА, …

Кроме того, согласно настоящему стандарту аудитор должен выполнить каждое требование соответствующего МСА, …

МСА 800, А20

Пропущены запятые до и после слова «следовательно»

Во избежание недоразумений аудитор обращает внимание пользователей аудиторского заключения посредством включения раздела «Важные обстоятельства» на то, что финансовая отчетность подготовлена в соответствии с концепцией специального назначения, а следовательно может быть непригодна для иной цели.

Во избежание недоразумений аудитор обращает внимание пользователей аудиторского заключения посредством включения раздела «Важные обстоятельства» на то, что финансовая отчетность подготовлена в соответствии с концепцией специального назначения, а, следовательно, может быть непригодна для иной цели.

МСА 800, Приложения, Пример 1 заключения

Пропущен текст «, подготовлена»

In our opinion, the accompanying financial statements of the Company for the year ended December 31, 20X1 are prepared in all material respects, in accordance with the financial reporting provisions of Section Z of the contract dated January 1, 20X1 between the Company and DEF Company ( «the contract»).

По нашему мнению, прилагаемая финансовая отчетность Организации за год, закончившийся 31 декабря 20Х1 года во всех существенных отношениях в соответствии с положениями о подготовке финансовой отчетности, представленными в разделе Z договора от 1 января 20X1 года, заключенного между организацией ABC и организацией DEF (далее – «договор»).

По нашему мнению, прилагаемая финансовая отчетность Организации за год, закончившийся 31 декабря 20Х1 года, подготовлена во всех существенных отношениях в соответствии с положениями о подготовке финансовой отчетности, представленными в разделе Z договора от 1 января 20X1 года, заключенного между организацией ABC и организацией DEF (далее – «договор»).

МСА 800, Приложения, Пример 1 заключения

Неправильный союз «или» вместо «и»

Emphasis of Matter – Basis of Accounting and Restriction on Distribution and Use

Важные обстоятельства – принципы учета и ограничение в отношении распространения или использования

Важные обстоятельства – принципы учета и ограничение в отношении распространения и использования

МСА 800, Приложения, Примеры 1, 2 и 3 заключений

Пропущена запятая после слова «руководством»

оцениваем надлежащий характер применяемой учетной политики и обоснованность оценочных значений, рассчитанных руководством и соответствующего раскрытия информации;

оцениваем надлежащий характер применяемой учетной политики и обоснованность оценочных значений, рассчитанных руководством, и соответствующего раскрытия информации;

МСА 800, Приложения, Пример 2 заключения

Лишний текст «АВС»

In our opinion, the accompanying financial statements of the Partnership for the year ended December 31, 20X1 are prepared, in all material respects, in accordance with [ describe the applicable income tax law] of Jurisdiction X.

По нашему мнению, прилагаемая финансовая отчетность Товарищества АВС за год, закончившийся 31 декабря 20Х1 года, подготовлена во всех существенных отношениях в соответствии с [применимый закон о налогообложении доходов] юрисдикции X.

По нашему мнению, прилагаемая финансовая отчетность Товарищества за год, закончившийся 31 декабря 20Х1 года, подготовлена во всех существенных отношениях в соответствии с [применимый закон о налогообложении доходов] юрисдикции X.

МСА 800, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущен текст «в отношении», который присутствует в аналогичной формулировке в других примерах заключений

Emphasis of Matter – Basis of Accounting and Restriction on Distribution

Важные обстоятельства – принципы учета и ограничение распространения

Важные обстоятельства – принципы учета и ограничение в отношении распространения

МСА 800, Приложения, Пример 2 заключения

Заменить «ее» на «его»

При подготовке финансовой отчетности руководство несет ответственность за оценку способности Товарищества продолжать непрерывно свою деятельность, за раскрытие в соответствующих случаях сведений, относящихся к непрерывности деятельности, и за применение принципа непрерывности деятельности, используемого в бухгалтерском учете, за исключением случаев, когда руководство намеревается ликвидировать Товарищество или прекратить ее деятельность или же когда у него отсутствует какая-либо иная реальная альтернатива, кроме ликвидации или прекращения деятельности.

При подготовке финансовой отчетности руководство несет ответственность за оценку способности Товарищества продолжать непрерывно свою деятельность, за раскрытие в соответствующих случаях сведений, относящихся к непрерывности деятельности, и за применение принципа непрерывности деятельности, используемого в бухгалтерском учете, за исключением случаев, когда руководство намеревается ликвидировать Товарищество или прекратить его деятельность или же когда у него отсутствует какая-либо иная реальная альтернатива, кроме ликвидации или прекращения деятельности.

МСА 800, Приложения, Пример 3 заключения

Повторяющееся слово «организации»

По нашему мнению, прилагаемая финансовая отчетность отражает достоверно во всех существенных отношениях финансовое положение Организации организации по состоянию на 31 декабря 20X1 года…

По нашему мнению, прилагаемая финансовая отчетность отражает достоверно во всех существенных отношениях финансовое положение Организации по состоянию на 31 декабря 20X1 года…

МСА 800, Приложения, Пример 3 заключения

Важно использование настоящего времени, как в оригинале.

We also provide those charged with governance with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence, and to communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable, related safeguards.

Мы также предоставляем лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление, в котором указывается, что мы соблюдали все соответствующие этические требования в отношении независимости и информировали этих лиц обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно считать оказывающими влияние на независимость аудитора, а в необходимых случаях – о соответствующих мерах предосторожности.

Мы также предоставляем лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление, в котором указывается, что мы соблюдали все соответствующие этические требования в отношении независимости, и информируем этих лиц обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно считать оказывающими влияние на независимость аудитора, а в необходимых случаях – о соответствующих мерах предосторожности

МСА 800, Приложения, Пример 3 заключения

Несогласованность терминологии. Используется два варианта перевода словосочетания. Целесообразно использовать один вариант.

financial reporting provisions of Section Y of Regulation Z

«положения о подготовке финансовой отчетности, представленные в разделе Y нормативного акта Z» и «требования к подготовке финансовой отчетности, представленные в разделе Y нормативного акта Z»

МСА 805, 13

Искажен смысл оригинального текста

The audited single financial statement or the audited specific element of a financial statement may be published together with the entity’s audited complete set of financial statements. If the auditor concludes that the presentation of the single financial statement or of the specific element of a financial statement does not differentiate it sufficiently from the complete set of financial statements, the auditor shall ask management to rectify the situation. Subject to paragraphs 15 and 16, the auditor shall also differentiate the opinion on the single financial statement or on the specific element of a financial statement from the opinion on the complete set of financial statements. The auditor shall not issue the auditor’s report containing the opinion on the single financial statement or on the specific element of a financial statement until satisfied with the differentiation.

Проаудированный отдельный отчет финансовой отчетности или проаудированный отдельный элемент финансовой отчетности могут быть опубликованы вместе с проаудированным полным комплектом финансовой отчетности организации. Если аудитор приходит к выводу о том, что представление отдельного отчета финансовой отчетности или отдельного элемента финансовой отчетности не отличается в достаточной мере от полного комплекта финансовой отчетности, он должен обратиться к руководству с требованием исправить ситуацию. В соответствии с пунктами 15 и 16 аудитор также должен обеспечить различие между мнением, выраженным в отношении отдельного отчета финансовой отчетности или отдельного элемента финансовой отчетности, и мнением в отношении полного комплекта финансовой отчетности. Аудитор также не должен предоставлять аудиторское заключение, содержащее мнение в отношении отдельного отчета финансовой отчетности или отдельного элемента финансовой отчетности, до тех пор, пока не удостоверится в достаточном различии.

Проаудированный отдельный отчет финансовой отчетности или проаудированный отдельный элемент финансовой отчетности могут быть опубликованы вместе с проаудированным полным комплектом финансовой отчетности организации. Если аудитор приходит к выводу о том, что представление отдельного отчета финансовой отчетности или отдельного элемента финансовой отчетности не обеспечивает достаточного отделения от полного комплекта финансовой отчетности, он должен обратиться к руководству с требованием исправить ситуацию. В соответствии с пунктами 15 и 16 аудитор также должен обеспечить отделение мнения, выраженного в отношении отдельного отчета финансовой отчетности или отдельного элемента финансовой отчетности, от мнения в отношении полного комплекта финансовой отчетности. Аудитор также не должен предоставлять аудиторское заключение, содержащее мнение в отношении отдельного отчета финансовой отчетности или отдельного элемента финансовой отчетности, до тех пор, пока не удостоверится в таком отделении.

МСА 805, А2

Заменить слово «формирования» на «подготовки» как установленный термин

В МСА 2001 термин «финансовая отчетность» определяется как структурированное представление финансовой информации прошедших периодов, включая соответствующее раскрытие информации, предназначенное для того, чтобы представить состояние экономических ресурсов или обязательств организации на конкретный момент либо изменения в этом состоянии за некоторый период в соответствии с применимой концепцией формирования финансовой отчетности

В МСА 2001 термин «финансовая отчетность» определяется как структурированное представление финансовой информации прошедших периодов, включая соответствующее раскрытие информации, предназначенное для того, чтобы представить состояние экономических ресурсов или обязательств организации на конкретный момент либо изменения в этом состоянии за некоторый период в соответствии с применимой концепцией подготовки финансовой отчетности

МСА 805, А4

Неправильное окончание слова «пересмотренный»

Задание, обеспечивающее разумную уверенность, кроме аудита финансовой информации прошедших периодов, выполняется в соответствии с требованиями Международного стандарта заданий, обеспечивающих уверенность (МСЗОУ) 3000 (пересмотренным)

Задание, обеспечивающее разумную уверенность, кроме аудита финансовой информации прошедших периодов, выполняется в соответствии с требованиями Международного стандарта заданий, обеспечивающих уверенность (МСЗОУ) 3000 (пересмотренного)

МСА 805, А5

Искажен смысл оригинального текста

It also requires the auditor to comply with each requirement of an ISA…

Кроме того, согласно настоящему стандарту аудитор должен выполнить каждое требование какого-либо МСА, …

Кроме того, согласно настоящему стандарту аудитор должен выполнить каждое требование соответствующего МСА, …

МСА 805, Приложения, Пример 1 заключения

Пропущен текст после слова «аудиторские», пропущена закрывающая квадратная скобка.

Basis for Opinion


… We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. [The first and last sentences in this section used to be in the Auditor’s Responsibility section. Also, the Basis for Opinion section is positioned immediately after the Opinion section as required in ISA 700 (Revised).]

Основание для выражения мнение


…. Мы полагаем, что полученные нами аудиторские. [Первое и последнее предложения данного раздела ранее включались в раздел «Ответственность аудитора».

Основание для выражения мнение


…. Мы полагаем, что полученные нами аудиторские доказательства являются достаточными и надлежащими, чтобы служить основанием для выражения нашего мнения. [Первое и последнее предложения данного раздела ранее включались в раздел «Ответственность аудитора».]

МСА 805, Приложения, Пример 1 заключения

Неправильный предлог «в»

We draw attention to Note 6 in the financial statement…

Мы обращаем внимание на Примечание 6 в данному отдельному отчету финансовой отчетности,

Мы обращаем внимание на Примечание 6 к данному отдельному отчету финансовой отчетности,

МСА 805, Приложения, Пример 2 заключения

Лишний текст

Illustration 2: An auditor’s report on a single financial statement of an entity other than a listed entity prepared in accordance with a special purpose framework.

Пример 2. Аудиторское заключение об отдельном отчете финансовой отчетности организации, не являющейся организацией, ценные бумаги которой допущены к организованным торгам. Отчет подготовлен в соответствии с концепцией специального назначения (для целей данного примера рассматривается концепция достоверного представления)

Пример 2. Аудиторское заключение об отдельном отчете финансовой отчетности организации, не являющейся организацией, ценные бумаги которой допущены к организованным торгам. Отчет подготовлен в соответствии с концепцией специального назначения

МСА 805, Приложения, Пример 2 заключения

Смысловая ошибка

We have audited the statement of cash receipts and disbursements of ABC Company (the Company) for the year ended December 31, 20X1

Мы провели аудит прилагаемого отчета о поступлениях и выплатах денежных средств АВС (Организации) по состоянию на 31 декабря 20Х1 года,

Мы провели аудит прилагаемого отчета о поступлениях и выплатах денежных средств АВС (Организации) за год, закончившийся 31 декабря 20Х1 года,

МСА 805, Приложения, Пример 2 заключения

Искажен смысл оригинального текста

[The first and last sentences in this section used to be in the Auditor’s Responsibility section.

[Первое и последнее предложения данного раздела должны быть включены в раздел «Ответственность аудитора».

[Первое и последнее предложения данного раздела ранее включались в раздел «Ответственность аудитора».

МСА 805, Приложения, Пример 2 заключения

Ошибка в устоявшейся терминологии

… такой системы внутреннего контроля, которую руководство считает необходимой для подготовки отдельного отчета финансовой отчетности, не содержащего существенных искажений, вызванных недобросовестными действиями или ошибками.

… такой системы внутреннего контроля, которую руководство считает необходимой для подготовки отдельного отчета финансовой отчетности, не содержащего существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок.

МСА 805, Приложения, Пример 3 заключения

Пропущен текст

The auditor is not required, and has otherwise not decided to communicate key audit matters in accordance with ISA 701 in the context of the audit of the accounts receivable schedule.

В рамках аудита расчета от аудитора не требуется сообщать информацию о ключевых вопросах аудита в соответствии с МСА 701, и он не принял решения сделать это по каким-либо иным причинам.

В рамках аудита расчета дебиторской задолженности от аудитора не требуется сообщать информацию о ключевых вопросах аудита в соответствии с МСА 701, и он не принял решения сделать это по каким-либо иным причинам.

МСА 805, Приложения, Пример 3 заключения

Ошибка перевода. Пример заключения – в отношении «расчета дебиторской задолженности»

Responsibilities of Management and Those Charged with Governance for the Schedule

Ответственность руководства и лиц, отвечающих за корпоративное управление, за финансовую отчетность

Ответственность руководства и лиц, отвечающих за корпоративное управление, за расчет

МСА 805, Приложения, Пример 3 заключения

Ошибка перевода. Пример заключения – в отношении «расчета дебиторской задолженности»

In preparing the schedule, management is responsible for

При подготовке финансовой отчетности руководство несет ответственность

При подготовке расчета руководство несет ответственность

МСА 805, Приложения, Пример 3 заключения

Ошибка перевода. Пример заключения – в отношении «расчета дебиторской задолженности»

Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the schedule is free from material misstatement, whether due to fraud or error, … Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of this schedule.

Наша цель состоит в получении разумной уверенности в том, что финансовая отчетность не содержит существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок,… Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этой финансовой отчетности.

Наша цель состоит в получении разумной уверенности в том, что расчет не содержит существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок,… Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этого расчета.

МСА 805, Приложения, Пример 3 заключения

Ошибка перевода. Пример заключения – в отношении «расчета дебиторской задолженности»

We also:


•Identify and assess the risks of material misstatement of the schedule, whether due to fraud or error,

Кроме того, мы выполняем следующее:


выявляем и оцениваем риски существенного искажения финансовой отчетности вследствие недобросовестных действий или ошибок;

Кроме того, мы выполняем следующее:


выявляем и оцениваем риски существенного искажения расчета вследствие недобросовестных действий или ошибок;

МСА 805, Приложения, Пример 3 заключения

Ошибка перевода. Пример заключения – в отношении «расчета дебиторской задолженности»

If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the schedule or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion.

Если мы приходим к выводу о наличии существенной неопределенности, мы должны привлечь внимание в нашем аудиторском заключении к соответствующему раскрытию информации в финансовой отчетности или, если такое раскрытие информации является ненадлежащим, модифицировать наше мнение.

Если мы приходим к выводу о наличии существенной неопределенности, мы должны привлечь внимание в нашем аудиторском заключении к соответствующему раскрытию информации в расчете или, если такое раскрытие информации является ненадлежащим, модифицировать наше мнение.

МСА 805, Приложения, Пример 3 заключения

Важно использование настоящего времени, как в оригинале.

We also provide those charged with governance with a statement that we have complied with relevant ethical requirements regarding independence, and to communicate with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our independence, and where applicable, related safeguards.

Мы также предоставляем лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление, в котором указывается, что мы соблюдали все соответствующие этические требования в отношении независимости и информировали этих лиц обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно считать оказывающими влияние на независимость аудитора, а в необходимых случаях – о соответствующих мерах предосторожности.

Мы также предоставляем лицам, отвечающим за корпоративное управление, заявление, в котором указывается, что мы соблюдали все соответствующие этические требования в отношении независимости, и информируем этих лиц обо всех взаимоотношениях и прочих вопросах, которые можно обоснованно считать оказывающими влияние на независимость аудитора, а в необходимых случаях – о соответствующих мерах предосторожности

МСА 810, 9(а) и 9(b)

Пропущены слова «прилагаемая»

(a) The accompanying summary financial statements are consistent, in all material respects, with the audited financial statements, in accordance with [the applied criteria]; or


(b) The accompanying summary financial statements are a fair summary of the audited financial statements, in accordance with [the applied criteria].

(a) обобщенная финансовая отчетность соответствует во всех существенных отношениях с проаудированной финансовой отчетности в соответствии с [применяемыми критериями] или


(b) обобщенная финансовая отчетность является достоверным обобщением проаудированной финансовой отчетности в соответствии с [применяемыми критериями].

(a) прилагаемая обобщенная финансовая отчетность соответствует во всех существенных отношениях с проаудированной финансовой отчетности в соответствии с [применяемыми критериями] или


(b) прилагаемая обобщенная финансовая отчетность является достоверным обобщением проаудированной финансовой отчетности в соответствии с [применяемыми критериями].

МСА 810, Приложения, Пример 2 заключения

Пропущена открывающая квадратная скобка

The basis for our qualified audit opinion was [that management has not stated the inventories at the lower of cost and net realizable value but has stated them solely at cost, which constitutes a departure from International Financial Reporting Standards].

Основанием для выражения мнения с оговоркой явилось то обстоятельство, что руководство отразило запасы не по наименьшей из двух сумм – себестоимости и чистой цены реализации, а только по себестоимости, что является отклонением от Международных стандартов финансовой отчетности].

Основанием для выражения мнения с оговоркой явилось то обстоятельство, [что руководство отразило запасы не по наименьшей из двух сумм – себестоимости и чистой цены реализации, а только по себестоимости, что является отклонением от Международных стандартов финансовой отчетности].

МСА 810, Приложения, Пример 5 заключения

Ошибка перевода

In our opinion, because of the significance of the matter described in the Basis for Adverse Opinion section, the accompanying summary financial statements are not consistent with (or a fair summary of) the audited financial statements of ABC Co

По нашему мнению, в силу значительности обстоятельств, изложенных в разделе «Основание для выражения отрицательного мнения», вышеупомянутая обобщенная финансовая отчетность не согласуется во всех существенных отношениях с проаудированной финансовой отчетностью организации АВС (или не является достоверным обобщением проаудированной финансовой отчетности организации АВС) за год, закончившийся 31 декабря 20X1 года, в соответствии с [описать установленные критерии].

По нашему мнению, в силу значительности обстоятельств, изложенных в разделе «Основание для выражения отрицательного мнения», прилагаемая обобщенная финансовая отчетность не согласуется во всех существенных отношениях с проаудированной финансовой отчетностью организации АВС (или не является достоверным обобщением проаудированной финансовой отчетности организации АВС) за год, закончившийся 31 декабря 20X1 года, в соответствии с [описать установленные критерии].

МСА 810, Приложения, Пример 5 заключения

Пропущена закрывающая квадратная скобка

[Описать вопрос, который привел к тому, что обобщенная финансовая отчетность не согласуется во всех существенных отношениях с проаудированной финансовой отчетностью (или не является достоверным обобщением проаудированной финансовой отчетности) в соответствии с применяемыми критериями.

[Описать вопрос, который привел к тому, что обобщенная финансовая отчетность не согласуется во всех существенных отношениях с проаудированной финансовой отчетностью (или не является достоверным обобщением проаудированной финансовой отчетности) в соответствии с применяемыми критериями].

МСОП 2400, Приложение 2, Примеры 1, 2 и 4 заключений

Вместо словосочетания «обзорная проверка» используется слово «аудит»

Заключение по результатам аудита финансовой отчетности<1> <4><8>


<1> <4> Подзаголовок «Заключение по результатам аудита финансовой отчетности» не требуется, если не используется второй подзаголовок «Отчет в соответствии с другими законодательными и нормативными требованиями».


<8> Подзаголовок «Заключение по результатам аудита консолидированной финансовой отчетности» не требуется, если не используется второй подзаголовок «Отчет в соответствии с другими законодательными и нормативными требованиями».

Заключение по результатам обзорной проверки финансовой отчетности<1> <4><8>


<1> <4> Подзаголовок «Заключение по результатам обзорной проверки финансовой отчетности» не требуется, если не используется второй подзаголовок «Отчет в соответствии с другими законодательными и нормативными требованиями».


<8> Подзаголовок «Заключение по результатам обзорной проверки консолидированной финансовой отчетности» не требуется, если не используется второй подзаголовок «Отчет в соответствии с другими законодательными и нормативными требованиями».

МСОП 2400, Приложение 2, Пример 5 заключения

Вместо словосочетания «заключение по результатам обзорной проверки» используется словосочетание «аудиторское заключение»

Основание для отказа от вывода


…На дату нашего аудиторского заключения руководство продолжало работу над устранением недостатков системы и исправлением ошибок.

Основание для отказа от вывода


…На дату нашего заключения по результатам обзорной проверки руководство продолжало работу над устранением недостатков системы и исправлением ошибок.

МСКК 1, 43

Некорректный (установленный) термин

Аудиторская организация должна внедрять политику и процедуры по рассмотрению и разрешению разногласий внутри аудиторской группы с консультантами и, где это применимо, между руководителем задания и лицом, осуществляющим проверку качества по заданию

Аудиторская организация должна внедрять политику и процедуры по рассмотрению и разрешению разногласий внутри аудиторской группы с консультантами и, где это применимо, между руководителем задания и лицом, осуществляющим проверку качества выполнения задания

МСЗОУ 3000, 3410, 3420

Из словосочетания «заключение или отчет» (в любых формах) необходимо исключить текст «или отчет». Результатом заданий, обеспечивающих уверенность (разумную или ограниченную), всегда будет «заключение», содержащее мнение или вывод (задания по МСА, МСОП, МСЗОУ). Если уверенность не обеспечивается, то предоставляется «отчет» без мнения или вывода (задания по МССУ).

«заключение или отчет» в любых формах

«заключение» в соответствующих формах

МСЗОУ 3000, 64

Некорректный термин

The practitioner’s conclusion shall be clearly separated from information or explanations that are not intended to affect the practitioner’s conclusion, including any Emphasis of Matter, Other Matter, findings related to particular aspects of the engagements, recommendations or additional information included in the assurance report.

Вывод практикующего специалиста должен быть четко отделен от информации или разъяснений, которые не оказывают влияния на вывод практикующего специалиста, в том числе от такой информации, как разделы «Важные обстоятельства», «Общие сведения», результаты отдельных аспектов задания, рекомендации или дополнительная информация, включенные в заключение или отчет по заданию, обеспечивающему уверенность.

Вывод практикующего специалиста должен быть четко отделен от информации или разъяснений, которые не оказывают влияния на вывод практикующего специалиста, в том числе от такой информации, как разделы «Важные обстоятельства», «Прочие сведения», результаты отдельных аспектов задания, рекомендации или дополнительная информация, включенные в заключение по заданию, обеспечивающему уверенность.

МСЗОУ 3402, 20

Искажен смысл, Понимание системы получает аудитор, а не обслуживающая организация.

Obtaining an Understanding of the Service Organization’s System


20. The service auditor shall obtain an understanding of the service organization’s system, including controls that are included in the scope of the engagement….

Получение понимания обслуживающей организацией ее системы


20. Аудитор обслуживающей организации должен получать понимание обслуживающей организацией ее системы, в том числе средств контроля, которые включены в объем работ, выполняемых в рамках задания …

Получение понимания системы обслуживающей организации


20. Аудитор обслуживающей организации должен получать понимание системы обслуживающей организации, в том числе средств контроля, которые включены в объем работ, выполняемых в рамках задания …

МСЗОУ 3402, А1

Неверное число

Внутренний контроль – это процесс, предназначенный для обеспечения разумной уверенности в достижении целей, относящихся к надежности финансовой отчетности, результативности и эффективности деятельности и соблюдения применимых закона или нормативного акта.

Внутренний контроль – это процесс, предназначенный для обеспечения разумной уверенности в достижении целей, относящихся к надежности финансовой отчетности, результативности и эффективности деятельности и соблюдения применимых законов или нормативных актов.

МСЗОУ 3402, А19

Искажен смысл, Понимание системы получает аудитор, а не обслуживающая организация.

Obtaining an Understanding of the Service Organization’s System (Ref: Para. 20)


-A19.Obtaining an understanding of the service organization’s system, including controls, included in the scope of the engagement, assists the service auditor in

Получение понимания обслуживающей организацией ее системы (см. пункт 20)


A19. Получение понимания обслуживающей организацией ее системы, включая соответствующие средства контроля, которые входят в объем работ по заданию, помогает аудитору обслуживающей организации:

Получение понимания системы обслуживающей организации (см. пункт 20)


A19. Получение понимания системы обслуживающей организации, включая соответствующие средства контроля, которые входят в объем работ по заданию, помогает аудитору обслуживающей организации:

МСЗОУ 3420, Приложение, Пример заключения

Опечатка

Наш независимость и контроль качества

Наша независимость и контроль качества

Источник: Министерство финансов

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован.